-
.
Ciao ragazze, ho uno schema in inglese ma con termini mai visti e sentiti tipo: "pigtails pin", "a short needle acupuncture plus", "short hook needle Department needle", "sty office" ... avete idea di cosa significhino? . -
ladyladybug.
User deleted
Mah, che roba strana.... a intuito riesco solo a tradurre pigtails pin, credo significhi " fermaglietto, o meglio forcina a coda di maiale"... ma ha senso una roba simile?????
Forse serve tutto lo schema o almeno una parte per capire... buh, mi spiace, non riesco ad aiutarti!. -
.
Questo è un pezzo:
Eye
1 2 pigtails pin circle starting in the first two needle hook six short needles Department.
2 laps 1 acupuncture needles to the end of a short, 12-pin.
3 laps short needles do not add and subtract 12.
4 ring across a needle and a short needle to the end, a total of 18 pins.
5-8 laps short needles do not break the end of plus or minus 18.. -
ladyladybug.
User deleted
...uhm... ancora non ci capisco molto... ma esattamente cosa dovrebbe venir fuori?
Sembra che con "pin" intenda i punti, pare che li conteggi alla fine di ogni step. E' possibile?
Cioè, visto che deve venire un occhio, è sicuro che lo stia facendo all'uncinetto o quelle sono indicazioni per il ricamo?. -
.
Allora è un diddl. Lo sto facendo a modo mio seguendo i numeri per aumentare e diminuire e mi sembra che ci siamo anche in base alle immagini che ho. Stasera continuo e vediamo che esce. Sto usando tutta maglia bassa. .